Peter Christen Asbjørnsen og Jørgen Moe kom i 1841 ut med det første heftet av Norske Folkeeventyr. Deres arbeid gikk ut på å nedtegne de norske folkeeventyrene, og de reiste rundt og samlet disse. Forordet som forteller om forfatternes forarbeid, er skrevet på dansk. Senere, i eventyrdelen av boken, skjer det noe med språket. Det norske talemålet blir mer synlig i teksten, og ord og uttrykk som ikke finnes på dansk var likevel med i teksten. Denne overgangen illustrerer på mange måter Henrik Wergelands visjon om fornorsking av dansken, og ideene fortsetter hos Knud Knudsen. Bildelenken er her.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar